『無門関』第十六則 鐘声七条
【本則】
雲門曰く、世界恁麼に広闊たり。甚に因ってか鐘声裏に向って七条を披る。
(本則訳)
雲門は言った「世界はこれほどまでに広々として限りないのに、どうして鐘が鳴ったら七条袈裟を着るのか。」
【評唱】
大凡(おおよ)そ参禅学道、切に忌む、声に随い色を遂うことを。
縦使(たと)い聞声悟道、
見色明心なるも也た是れ尋常なり。
殊に知らず、衲僧家、声に騎(の)り色を蓋(おお)い、
頭頭上に明らかに、著著上に妙なることを。
是くの如くなりと然雖も、且く道え、
声、耳畔(じはん)に来たるか、耳、声辺に往くか。
たとい響と寂と並び忘ずるも、此に到って 如何んが話会せん。
若し耳を将って聴かば応(まさ)に会し難かるべし。
眼処に声を聞いて、方(まさ)に始めて親し。
(評唱)
禅に参じて仏道を学ぶ上で、声(聴覚の対象)についてまわったり、色(視覚の対象)を追いかけることはきつく戒められている。
たとえ、声を聴いて道を悟り、色を見て心を明らかにしたといっても、それもつきなみなものに過ぎない。
そんなものに感心しているものは、真の禅者が、声に乗り色を覆い、ひとつひとつの差別において明らかで、しかも融通無碍なることを知らないのだ。
それはそれとして、言ってみるがいい
声が耳のところにやってくるのか、耳が声のところにむかっていくのか。
たとえ、響と寂を絶したといっても、この問題をどう理解するのか。
もし、耳で聴こうとするなら、会得するのはまったく難しい。
眼をもって音を聞くならば、その時本当に得ることになるだろう。
【頌】
会する時は即ち事、同一家。会せざる時は万別千差。
会せざる時は事、同一家。会する時は即ち万別千差。
(頌訳)
わかったら、すべてはひとつ。わからなければ、すべてはバラバラ。
わからなければ、すべてはひとつ。わかったら、すべてはバラバラ。