『無門関』第十七則 国師三喚
【本則】
国師、三たび侍者を喚ぶ。侍者三たび応諾す。
国師云く、「将に謂(おも)えり、吾れ汝に辜負(こぶ)すと。
元来却って是れ、汝吾れに辜負(こぶ)す。」
(本則訳)
国師は三度侍者を呼び、侍者は三度それに応えた。
国師は言った「わたしがお前(の期待)に背くことをしていたのかと思っていたが、お前がわたし(の本意)に背いていたのか」
【評唱】
国師三喚、舌頭(ぜっとう)地に堕(お)つ。
侍者三応、光に和して吐出す。
国師年老い心孤にして、牛頭(ごず)を按じて草を喫せしむ。
侍者、未だ肯(あえ)て承当(じょうとう)せず。
美食も飽人の飡(さん)に中(あた)らず。
且く道え、那裏か是れ他が辜負の処ぞ。
国浄うして才子貴く、家富んで小児嬌(おご)る。
(評唱訳)
国師は三度も呼んだせいで、舌が地面に落ちてしまった。
侍者は三度応じて、光を和らげて言葉を発した。
国師は年老い心細くなったのか、牛の頭を押し付けて草を食べさせるような愚かなことをした。
それでも侍者は未だに国師の呼びかけの真意を理解出来ないでいる。
どんなに美味しい食事も満腹の人には必要ない。
では言ってみよ、彼が背いたというのは一体どういうところか。
国が治ると頭のいい連中ばかりが高い位につき、
家に金があるとガキがのさばる。
【頌】
鉄枷無孔、人の担わんことを要す。
累(わざわい)児孫に及んで等閑ならず。
門を支え、ならびに戸を支うることを得んと欲せば、
更に須らく赤脚にして刀山に上るべし。
(頌訳)
道を歩むものは孔の無い鉄の首枷を担わなければならない。
この災いは児孫にまでおよぶほど、生易しいものではない。
この法門を支えようと願うなら、(これだけでは足りない)
更に裸足で刀の山を登らなければならない。